仏文1年後期文法〜第11課(3)不定法〜中編〜使役・放任動詞
le 9 janvier 2007 永倉千夏子
(3)使役、放任、知覚動詞とともに
・ 英語でよくやった、「〜に・・させる」、「〜が・・するのを見る」といった構文なのですが、これをちゃんと使いこなそうと思ったら、えらく大変です。何が大変って、後ろに来る動詞が自動詞か他動詞かなどによって語順が違ったり、意味上の主語をどう表すかが違ったり(しかもそれが補語人称代名詞になったり)、しかもその違い方がfaireとlaisser、écouterとentendreでも違ったり、とまあ、泣きたくなるほど大変です。1年では意味が分かればOK。
〜faire〜「〜させる」
・ 使役表現の時、複合時制の過去分詞は性数一致しません。
・ faire+不定詞の結びつきが強いので、間に目的語は入りません(副詞は入ります)。
・ 意味上の主語が一般的な人を表す時などは、省略することができます。
(1)不定詞が自動詞の時:faire+不定詞+直接目的語(意味上の主語)
J'ai fait entrer ma fille. 「私は娘に入らせた」
意味上の主語「娘」を代名詞化するとJe l'ai fait entrer. (fait一致せず)
vousに対する肯定命令にすると:Faites-la entrer.
(2)不定詞が間接他動詞(à+名詞やde+名詞をとる)時:+deのとき2つの語順が可能
Cette chanson faisait songer le vieillard à sa jeunesse. 「その歌は老人に若い頃を思わせた」
Cela fit changer dユopinion à mon père. / Cela fit changer mon père dユopinion.
(どちらの場合も、動作主を代名詞化する時はle / lui いずれも可能)
(3)不定詞が直接目的語をとる他動詞の時:faire+不定詞+不定詞の目的語+à (par)+動作主
Je fais réparer ma voiture à mon garagiste. 「私は車を修理業者に直してもらう」
動作主を代名詞化すると:Je lui fais réparer ma voiture.
さらに不定詞の目的語も代名詞化すると:Je la lui fais réparer.
動作主がàで表される場合は、動作主による動作の関与が消極的。
動作主が積極的に動作に関与する時はpar:Je fais réparer ma voiture par mon garagiste.
(àを用いると不定詞の動作主でなく間接目的語と解される場合はparを用いる)
(4)不定詞が代名動詞の時:faire+代名動詞+直接目的語(意味上の主語)
Il a fait (s')asseoir le candidat. 「彼は応募者を座らせた」
再帰代名詞は意味が曖昧にならない限り省略可能で、慣用的に略されるものもある。
〜laisser〜「〜されるがままになる」
・ 意味上、不定詞の複合形は使われません。
・ 複合時制の時、過去分詞の一致は任意です。
(1)不定詞が目的語をとらない時:laisser+直目(意味上の主語)+不定詞/laisser+不定詞+直目
J'ai laissé mes enfants jouer. / J'ai laissé jouer mes enfants. 「私は子供たちを遊ばせておいた」
意味上の主語を代名詞化すると:Je les ai laissé(s) jouer. (一致させなくても可)
肯定命令では:Laissez-moi passer. 「通して下さい」
(2)不定詞が目的語をとる時:laisser+直目(意味上の主語)+不定詞+直目(不定詞の目的語)
または:laisser+不定詞+直目(不定詞の目的語)+à (par)+意味上の主語
Je laisse Paul lire ce livre. 「私はポールにこの本を読ませておく」
意味上の主語を代名詞化すると:Je le laisse lire ce livre.
不定詞の目的語を代名詞化すると:Je laisse Paul le lire.
両方代名詞化すると:Je le laisse le lire.
一方、à+意味上の主語だと:Je laisse lire ce livre à Paul.
意味上の主語を代名詞化すると:Je lui laisse lire ce livre.
不定詞の目的語を代名詞化すると:Je le laisse lire à Paul. (×laisse le lire)
両方代名詞化すると:Je le lui laisse lire.
(3)不定詞が代名動詞の時:laisser+直目(意味上の主語)+不定詞
Vous m'avez laissé(e) me taire longtemps. 「あなたが私を長いこと黙ったままにさせたのです」
Laissez-le (s')asseoir. 「彼を座らせておいてやって下さい」(再帰代名詞省略可能)
・ 決まり文句が多いです。
laisser aller + 物 「〜をあるがままにさせる」
laisser faire + 人・物 「〜に任せておく、させておく」
laisser passer + 人・物 「〜を通す、見逃す、大目に見る」
laisser tomber + 人・物 「〜をうっかり落とす、(機会を)逃す、(人を)捨てる」
laisser voir + 物 「〜を隠さず見せる、露にする」
【「こんたくとフランス語文法」(明治仏文1年)の最新記事】

